Shloka 22

कथं त्वयि च कर्णे च कृपे शल्ये च जीवति । अश्वत्थाम्नि च कौरव्य निधनं सैन्धवो5गमत्‌,कुरुनन्दन! तुम और कर्ण तो नहीं मर गये थे, कृपाचार्य, शल्य और अश्वत्थामा तो जीवित थे; फिर तुम्हारे रहते सिंधुराजकी मृत्यु क्यों हुई?

kathaṁ tvayi ca karṇe ca kṛpe śalye ca jīvati | aśvatthāmni ca kauravya nidhanaṁ saindhavo ’gamat, kurunandana ||

Sañjaya sprach: „Wie konnte der König von Sindhu den Tod finden, o Wonne der Kurus, während du und Karṇa noch am Leben wart, während Kṛpa und Śalya lebten und auch Aśvatthāman noch lebte? Bei solchen Kämpfern — warum fiel Jayadratha?“

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
त्वयिin/while you (are present/alive)
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णेin/while Karna (is present/alive)
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृपेin/while Kripa (is present/alive)
कृपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Locative, Singular
शल्येin/while Shalya (is present/alive)
शल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जीवतिis alive / lives
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अश्वत्थाम्निin/while Ashvatthaman (is present/alive)
अश्वत्थाम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Nominative, Singular
सैन्धवःthe Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
अगमत्went/attained (met with)
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (Lung), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee)
K
Karṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śalya
A
Aśvatthāman
S
Saindhava (Jayadratha)
K
Kuru lineage

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of guardianship in war: the presence of renowned protectors does not guarantee protection when strategy, circumstance, and destiny converge. It prompts reflection on accountability—how failure can occur even amid strength—and on the limits of mere power without timely, coordinated action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra and expresses astonishment that Jayadratha (the Sindhu king) was slain even though major Kaurava champions—Duryodhana, Karṇa, Kṛpa, Śalya, and Aśvatthāman—were still alive and ostensibly defending him. The question sets up an explanation of how Jayadratha’s death became possible despite heavy protection.