Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

पुत्राणामिव चैतेषां धर्ममाचरतां सदा । द्रहोत्‌ को नु नरो लोके मदन्यो ब्राह्मणब्रुव:,पाण्डव मेरे पुत्रके समान हैं और वे सदा धर्मका आचरण करते रहते हैं। संसारमें मेरे सिवा दूसरा कौन मनुष्य है, जो ब्राह्मण कहलाकर भी उनसे द्रोह करे

putrāṇām iva caiteṣāṃ dharmam ācaratāṃ sadā | drohāt ko nu naro loke mad-anyo brāhmaṇa-bruvaḥ ||

Sañjaya sprach: „Die Pāṇḍavas sind mir wie meine eigenen Söhne, und sie handeln stets nach dem Dharma. Wer in dieser Welt — außer mir — wäre so niederträchtig, den Namen eines Brāhmaṇa zu tragen und doch Verrat an ihnen zu üben?“

पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतेषाम्of these (persons)
एतेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
धर्मम्dharma/righteous conduct
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आचरताम्let them practice / (they) practice
आचरताम्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Imperative/Optative-form (injunctive-like usage)
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्रहोत्from treachery/hostility
द्रहोत्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोह
FormMasculine, Ablative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
नरःman/person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
मत्than me/from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणब्रुवःone who calls himself a Brahmin
ब्राह्मणब्रुवः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण-ब्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

True brahminhood is measured by conduct aligned with dharma, not by mere claim; betraying the righteous—especially those regarded as one’s own—is morally reprehensible and invites self-condemnation.

Sañjaya expresses remorse and moral conflict: he acknowledges the Pāṇḍavas’ constant adherence to dharma and condemns the idea of acting treacherously toward them while still being called a brāhmaṇa.