Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
यान् सम तान् ग्लहते तात शकुनि: कुरुसंसदि । अक्षान् न ते$क्षा निशिता बाणास्ते शत्रुतापना:,द्यूतक्रीड़ाके समय विदुरजीने तुमसे कहा था कि “तात! कौरव-सभामें शकुनि जिन पासोंको फेंक रहा है, उन्हें पासे न समझो, वे किसी दिन शत्रुओंको संताप देनेवाले तीखे बाण बन सकते हैं!
Sañjaya sprach: Zur Zeit des Würfelspiels hatte Vidura dich gewarnt: „Mein Sohn! In der Versammlung der Kurus halte die Würfel, die Śakuni wirft, nicht für bloße Würfel; eines Tages können sie zu scharfen Pfeilen werden, die den Feinden brennenden Schmerz bereiten.“
संजय उवाच