अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः
Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma
दिष्टया वर्धसि राजेन्द्र हतशत्रुर्नरोत्तम | दिष्ट्या निस्तीर्णवांश्वैव प्रतिज्ञामनुजस्तव
diṣṭyā vardhasi rājendra hataśatrur narottama | diṣṭyā nistīrṇavāṁś caiva pratijñām anujas tava ||
Sañjaya sprach: „Durch gutes Geschick gedeihst du, o Herr der Könige—o Bester der Menschen—dein Feind ist erschlagen. Und durch dasselbe Glück hat auch dein jüngerer Bruder sein Gelübde erfüllt und es erfolgreich bestanden.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of a pratijñā (solemn vow): success is praised not merely as victory in war but as steadfast completion of one’s pledged duty, while also acknowledging the role of diṣṭi (destiny/fortune) in outcomes.
Sañjaya reports to the king that matters have turned favorably: an enemy has been slain and the king’s younger brother has successfully carried out and completed his vow, implying a significant turning point in the war report.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.