संछाद्यमान: कौन्तेय: शरजालैरनेकश: । अक्रुध्यत् स महाबाहुरजित: कुरुनन्दन:,इस प्रकार बारंबार बाणसमूहोंसे आच्छादित किये जानेपर कुरुकूुलको आनन्दित करनेवाले अपराजित वीर कुन्तीकुमार महाबाहु अर्जुन अत्यन्त कुपित हो उठे
sañchādyamānaḥ kaunteyaḥ śarajālair anekaśaḥ | akrudhyat sa mahābāhur ajitaḥ kurunandanaḥ ||
Sañjaya sprach: Immer wieder, als Arjuna—Kuntīs Sohn, mächtig an Armen, unbesiegt, die Freude der Kurus—von Netzen zahlloser Pfeile bedeckt wurde, loderte sein Zorn auf.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical tension in warfare: even a righteous warrior trained in restraint can be driven to anger by repeated aggression, and must still act within the bounds of kṣatriya-dharma rather than uncontrolled rage.
Arjuna is repeatedly showered and hemmed in by dense volleys of arrows; under this sustained pressure he becomes intensely angry, signaling an imminent shift to a more forceful counterattack.