Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption
ततस्तमेवाधिरथि: स्यन्दनं दुर्मुखे हते
tatastamevādhirathiḥ syandanaṃ durmukhe hate
Sañjaya sprach: Dann, als Durmukha gefallen war, bestieg derselbe mächtige Wagenkämpfer den Streitwagen—und trieb die Schlacht weiter voran im düsteren Schwung des Krieges, in dem der Sturz eines Kriegers sogleich einen anderen zwingt, die Last des Kampfes zu übernehmen.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless continuity of warfare: when one warrior falls, another immediately assumes the role and resources (the chariot), reflecting the harsh kṣatriya world where duty and momentum often override personal grief.
Sañjaya reports that after Durmukha is killed, the same great chariot-warrior takes possession of or mounts the chariot, indicating a swift tactical shift and continuation of the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.