तस्यास्यतो धरनुर्भीमश्नकर्त निशितैस्त्रिभि: । रथनीडाच्च यन्तारं भल्लेनापातयत् क्षितौ,इस प्रकार बाण चलाते हुए कर्णके धनुषको भीमसेनने तीन तीखे बाणोंद्वारा काट डाला और एक भल्ल मारकर सारथिको रथकी बैठकसे नीचे पृथ्वीपर गिरा दिया
sañjaya uvāca | tasyāsyato dhanuḥ bhīmaś chittvā niśitais tribhiḥ | rathanīḍāc ca yantāraṃ bhallena apātayat kṣitau ||
Sañjaya sprach: Während Karṇa seine Pfeile abschoss, hieb Bhīmasena ihm den Bogen mit drei rasiermesserscharfen Schäften entzwei; dann traf er mit einem breitköpfigen Pfeil den Wagenlenker und stürzte ihn vom Sitz des Streitwagens zur Erde.
संजय उवाच
Within the Mahābhārata’s war ethic, victory often turns on disabling an enemy’s capacity to fight (weapon, chariot, driver). The verse highlights the tension between strategic necessity and the harsh moral cost of war, even when actions occur under the umbrella of kṣatriya-duty.
As Karṇa is actively shooting, Bhīmasena cuts Karṇa’s bow with three sharp arrows and then strikes the charioteer with a bhalla, causing him to fall from the chariot-seat to the ground.