Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.13.6Drona Parva, Adhyaya 13, Shloka 6

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

तच्चान्तरं महेष्वास त्वयि तेन समाहितम्‌ । स त्वमद्य महाबाहो युध्यस्व मदनन्तरम्‌

sañjaya uvāca | tac cāntaraṃ maheṣvāsa tvayi tena samāhitam | sa tvam adya mahābāho yudhyasva mad-anantaram | āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam ||

Sañjaya sprach: „O großer Bogenschütze, jenes strategische Zwischenstück—das er in Reserve hielt—ist nun gegen dich gerichtet. Darum, o Mächtigarmiger, kämpfe heute, ohne mir irgendeine Lücke zu lassen. Was Bhāradvāja (Droṇa) beabsichtigt, ist durch zuverlässige Kundschafter rasch erkannt worden.“

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्interval; opening; gap
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महा-इष्वासO great archer
महा-इष्वास:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयिin you; on you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
तेनby him/that; with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समाहितम्was fixed/placed; was concentrated
समाहितम्:
TypeParticiple
Rootसम्-आ-धा
FormPassive, Past (PPP), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
सःhe; that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अद्यtoday; now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महा-बाहोO mighty-armed one
महा-बाहो:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Second, Singular
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
अनन्तरम्immediately after; next
अनन्तरम्:
TypeAdjective (used adverbially)
Rootअनन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्तैःby trusted (men)
आप्तैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्was fully ascertained/known
परिज्ञातम्:
TypeParticiple
Rootपरि-ज्ञा
FormPassive, Past (PPP), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भारद्वाज-चिकीर्षितम्the intended act/plan of Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाज-चिकीर्षितम्:
Karma
TypeNoun (action-noun/intent, used as substantive)
Rootभारद्वाजचिकीर्षित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Bhāradvāja)
T
the addressed warrior (maheṣvāsa, mahābāhu)

Educational Q&A

In war and governance, vigilance and timely intelligence prevent one from being outmaneuvered; duty (dharma) requires alertness to an opponent’s intent and disciplined action without giving openings.

Sañjaya reports that Droṇa has set a tactical plan focused on a particular warrior, urging him to fight without leaving any opening; meanwhile, Droṇa’s intended move has been quickly learned through trusted agents.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App