दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
मोहिता बाणजालेन भारद्वाजेन संयुगे । ऊरुग्राहगृहीतानां पजचलानां महारथा:,उस युद्धस्थलमें भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्यके बाण-समूहोंसे आहत हो पांचाल महारथी मूर्छित हो रहे थे। उनकी जाँघें अकड़ गयी थीं
sañjaya uvāca |
mohitā bāṇajālena bhāradvājena saṃyuge |
ūrugrāhagṛhītānāṃ pāñcālānāṃ mahārathāḥ ||
Sañjaya sprach: Mitten im Kampf wurden die großen Wagenkrieger der Pāñcālas, betäubt und überwältigt vom Pfeilnetz, das der Sohn Bhāradvājas (Droṇa) entsandte, wehrlos—wie Männer, die an den Schenkeln gepackt sind—benommen und unter der Wucht seines Angriffs zusammenbrechend.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethical reality of war: even celebrated heroes can be rendered helpless by superior force. It implicitly invites reflection on kṣatriya-dharma—duty in battle—while also exposing the suffering and loss of agency that warfare inflicts, complicating any simplistic glorification of victory.
Sañjaya reports that Droṇa, fighting fiercely, showers the Pāñcāla champions with such dense volleys of arrows that they become dazed and incapacitated, compared to men caught in a disabling thigh-grip, collapsing or losing effective control on the battlefield.