Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

निहते चेदिराजे तु तत्‌ खण्डं पित्रयमाविशत्‌ । अमर्षवशमापन्न: पुत्रो5स्य परमास्त्रवित्‌,चेदिराजके मारे जानेपर उत्तम अस्त्रोंका ज्ञाता उसका पुत्र अमर्षके वशीभूत हो पिताके स्थानपर आकर डट गया

nihate cedirāje tu tat-khaṇḍaṃ pitryam āviśat | amarṣavaśam āpannaḥ putro ’sya paramāstravit ||

Sañjaya sprach: Als der König von Cedi erschlagen war, trat sein Sohn—kundig der höchsten Waffen—von unerträglichem Zorn überwältigt an die Stelle des Vaters und stand fest im Kampf.

निहतेwhen (he was) slain
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिहत (√हन् + नि, क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
चेदिराजेin/when the king of Cedi
चेदिराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचेदिराज
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
खण्डम्division/wing/section (of the army)
खण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootखण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
पित्र्यम्belonging to the father; paternal
पित्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपित्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशत्entered/occupied
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-√विश्
FormImperfect, 3, Singular
अमर्षवशम्under the sway of wrath/indignation
अमर्षवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्षवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into; having become
आपन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपन्न (√आपद्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him/of his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
परमास्त्रवित्knower of the supreme weapons
परमास्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootपरमास्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cedi king (Cedirāja)
T
the Cedi prince (son of the Cedi king)
P
paramāstra (supreme weapons/astras)

Educational Q&A

The verse highlights how the death of a leader can immediately trigger a cycle of retaliatory violence: filial loyalty and kṣatriya resolve may be energized by amarṣa (unbearable resentment), but ethically it also shows how anger can seize agency and perpetuate war.

After the Cedi king is killed, his son—renowned as a master of powerful astras—moves into his father’s battle position and continues the fight, driven by intense wrath.