दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
तान् दृष्टवा पततस्तूर्ण द्रोणचापच्युतान् शरान् । अवारयच्छरैरेव तावद्धिनिशितैमचे,द्रोणाचार्यके धनुषसे छूटे हुए उन बाणोंको शीघ्र ही अपने ऊपर आते देख वृहत्क्षत्रने उतने ही तीखे बाणोंद्वारा उन्हें युद्धस्थलमें काट गिराया
tān dṛṣṭvā patatas tūrṇaṃ droṇacāpacyutān śarān | avārayac charair eva tāvad dhi niśitair acet ||
Sañjaya sprach: Als er jene Pfeile sah, die rasch von Droṇas Bogen gelöst auf ihn zuschossen, wehrte Vṛhatkṣatra sie sogleich ab und hieb sie auf dem Schlachtfeld mit gleicher Zahl messerscharfer Geschosse nieder.
संजय उवाच
In the ethics of kṣatriya warfare, protection and restraint are expressed through disciplined skill: danger is met with alert, proportionate response (countering arrows with arrows), not with uncontrolled fury. Mastery and presence of mind become a form of dharma in the battlefield context.
Droṇa releases a volley of arrows. Vṛhatkṣatra sees them rushing toward him and immediately neutralizes them by shooting an equal number of sharp arrows, cutting the incoming shafts down in the air and preventing harm.