स चाफक्रम्यतां युद्धाद् येनोपायेन शक््यते । अपनीते ततः पार्थे धर्मराजो जितस्त्वया,अतः जिस उपायसे भी सम्भव हो, तुम उन्हें युद्धसे दूर हटा दो। कुन्तीकुमार अर्जुनके रणक्षेत्रसे हट जानेपर समझ लो कि तुमने धर्मराजको जीत लिया
sa cāpakramyatāṁ yuddhād yenopāyena śakyate | apanīte tataḥ pārthe dharmarājo jitas tvayā ||
Droṇa sprach: „Mit welchem Mittel es auch immer möglich ist, bringe ihn dazu, sich aus der Schlacht zurückzuziehen. Wenn Pārtha (Arjuna) vom Feld weggeführt ist, so wisse: Damit hast du Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) besiegt.“
द्रोण उवाच
The verse highlights how, in war, victory may be pursued through strategic separation of key defenders rather than direct confrontation—raising an ethical question about ends and means, since “by whatever means” can imply morally ambiguous tactics.
Droṇa instructs his side to get Arjuna to withdraw from the battlefield by any feasible strategy; once Arjuna is removed, Droṇa claims Yudhiṣṭhira is effectively defeated, because Arjuna’s presence is crucial to protecting him and sustaining the Pāṇḍava position.