भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
विकर्णश्वापि निशितैस्त्रिंशद्धिः कड्कपत्रिभि: । विव्याध स्ये पाश्वें तु स््तनाभ्यामन्तरे तथा,तत्पश्चात् विकर्णने भी कंककी पाँखवाले तीस तीखे बाणोंसे सात्यकिकी बायीं पसली और छाती छेद डाली
Vikarṇaś cāpi niśitais triṃśadbhir kaṅkapatribhiḥ | vivyādha Sātyakiṃ pārśve tu stanābhyām antare tathā ||
Sañjaya sprach: Auch Vikarṇa durchbohrte Sātyaki mit dreißig scharfen Pfeilen, mit Reiherfedern befiedert, in die Seite und ebenso in die Gegend zwischen der Brust.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: skill and determination manifest as precise, repeated strikes. Ethically, it reminds the reader that even valorous acts in battle carry the burden of violence within a catastrophic kin-war.
Sañjaya reports that Vikarṇa shoots Sātyaki with thirty sharp, feathered arrows, wounding him in the side and in the chest area between the breasts.