Shloka 66

सात्वतेन महाराज शतधाभिव्यशीर्यत । तदनन्तर सात्यकिके रथके समीप महान्‌ कोलाहल मच गया। महाराज! चारों ओरसे दौड़कर आती हुई आपके पुत्रकी सेना सात्यकिके बाणोंसे आच्छादित हो सैकड़ों टुकड़ियोंमें बँटकर तितत-बितर हो गयी,यतमानांश्व तान्‌ सर्वानीषद्विगतचेतस: । अभितस्तान्‌ शरौघेण क्लान्तवाहानकारयत्‌ राजन्‌! वीर कृतवर्मने पराक्रम करके उनको रोक दिया। वे सभी वीर कुछ-कुछ शिथिल एवं अचेत-से हो रहे थे तो भी अपनी विजयके लिये प्रयत्नशील थे; परंतु कृतवर्मानि सब ओरसे उनके ऊपर बाणसमूहोंकी वर्षा करके उनके वाहनोंको व्याकुल कर दिया

saṃjaya uvāca |

sātvaten mahārāja śatadhābhivyaśīryata |

tad-anantaraṃ sātyakike rathake samīpe mahān kolāhalo 'bhavat |

mahārāja! catur-diśaṃ dhāvatī tava putrasya senā sātyakinaḥ bāṇair āchāditā satadhā vibhajya titat-bitarābhavat |

yatamānāṃs tān sarvān īṣad-vigata-cetasaḥ |

abhitas tān śaraughena klānta-vāhān akārayat |

rājan! vīraḥ kṛtavarmā parākrameṇa tān nyavārayat |

te sarve vīrāḥ kiṃcit-śithilā iva acetasa iva ca bhūtvāpi vijayāya yatamānā āsan; kintu kṛtavarmā sarvataḥ śara-samūha-varṣeṇa teṣāṃ vāhanāni vyākulayām āsa ||

Sañjaya sprach: O König, der Sātvata-Krieger zerschlug die Truppen deines Sohnes in Hunderte von Splittern. Dann erhob sich nahe Sātyakis Wagen ein gewaltiger Lärm. Von allen Seiten heranstürmend, wurde das Heer deines Sohnes von Sātyakis Pfeilen überdeckt, brach auseinander und zerstreute sich. Obgleich sie noch um den Sieg rangen, waren sie wie benommen; und Sātyaki, der sie mit Pfeilströmen von allen Seiten einengte, ermüdete und quälte ihre Rosse und Fahrzeuge. In diesem Augenblick hielt der Held Kṛtavarman sie durch seine Kraft auf. Und während jene Krieger weiter um den Triumph kämpften, ließ Kṛtavarman von überall her Pfeile regnen und stürzte ihre Gespanne und Wagen in Verwirrung.

सात्वतेनby the Sātvata (Sātyaki)
सात्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शतधाinto hundreds / in a hundred ways
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
अभिव्यशीर्यतwas shattered / broke apart
अभिव्यशीर्यत:
TypeVerb
Rootशीॄ (शीर्ण/शीर्यते)
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
तत्then / that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
सात्यकिकेof Sātyaki
सात्यकिके:
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Genitive, Singular
रथकेat the chariot
रथके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
समीपेnear
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Locative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कोलाहलःuproar
कोलाहलः:
Karta
TypeNoun
Rootकोलाहल
FormMasculine, Nominative, Singular
मचarose / occurred
मच:
TypeVerb
Rootमच्
FormPerfect/Imperfect (contextual; likely aorist/perfect in narrative), 3rd, Singular, Parasmaipada
गयःwent / came to be
गयः:
TypeVerb
Rootग (गच्छति)
FormPerfect/Imperfect (contextual; narrative), 3rd, Singular, Parasmaipada
यतमानान्striving / making effort
यतमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयतमान (यत् धातु, वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
ईषत्slightly
ईषत्:
TypeIndeclinable
Rootईषत्
विगतचेतसःwhose senses/minds were gone; bewildered
विगतचेतसः:
Karma
TypeAdjective
Rootविगतचेतस्
FormMasculine, Accusative, Plural
अभितःon all sides
अभितः:
TypeIndeclinable
Rootअभितः
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
शरौघेणwith a flood of arrows
शरौघेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्लान्तवाहान्whose mounts/vehicles were weary
क्लान्तवाहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्लान्तवाह
FormMasculine, Accusative, Plural
अकारयत्caused (them) to be afflicted / harassed
अकारयत्:
TypeVerb
Rootकृ (णिच् causative)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
महाराज/राजन् (Dhṛtarāṣṭra, addressed as king)
सात्यकि (Sātyaki)
कृतवर्मा (Kṛtavarman)
आपके पुत्र की सेना (the army of the king’s son—Duryodhana’s side)
रथ (chariot)
बाण/शर (arrows)

Educational Q&A

The passage highlights the battlefield ethic of kṣatriya exertion: even when shaken and disoriented, warriors continue striving for their chosen objective, while opposing heroes answer force with disciplined counter-force. It also underscores how leadership and timely resistance (Kṛtavarman’s intervention) can prevent total rout amid chaos.

Sātyaki breaks and scatters the Kaurava-side troops with heavy arrow-fire, creating tumult near his chariot. As the troops become partially dazed yet still fight on, Kṛtavarman arrives and checks Sātyaki’s pressure by surrounding them with his own volleys, disturbing their mounts and vehicles.