Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

तमेकं॑ बहुधापश्यन्‌ मोहितास्तस्य तेजसा । रथैरविमथितैश्वैव भग्ननीडैश्व मारिष

tam ekaṁ bahudhā paśyan mohitās tasya tejasā | rathair avimathitaiś caiva bhagnanīḍaiś ca māriṣa ||

Sañjaya sprach: Als sie jenen einen Krieger sahen, als erscheine er in vielen Gestalten, wurden die Kämpfer vom Glanz seiner Energie verwirrt. O Ehrwürdiger, ihre Wagen blieben unerschüttert und unversehrt, doch ihre Formationen und Stützen zerbrachen—wie zerschlagene Nester—unter dem Druck seiner überwältigenden Macht.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुधाin many ways / as many
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मोहिताःbewildered
मोहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजसाby (his) splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविमथितैःunshaken / unbattered
अविमथितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअविमथित
Formक्त (past passive participle) with negation अ-, Masculine, Instrumental, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भग्ननीडैःwith broken nests (i.e., shattered formations/abodes)
भग्ननीडैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभग्ननीड
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO venerable one
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address māriṣa)
A
a single warrior (unnamed in this verse)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power (tejas) can produce moha—confusion and misperception—even among seasoned warriors. Ethically, it warns that in war, psychological collapse and loss of discernment can be as decisive as physical defeat.

Sanjaya describes the battlefield effect of a single formidable fighter: opponents perceive him as if multiplied, become bewildered by his radiance and force, and though their chariots remain physically intact, their supports and battle-arrangements are broken, like shattered nests.