Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

ततस्तानू सर्वतो युक्तान्‌ सदश्वां श्वतुरो जना:

tatastānū sarvato yuktān sadaśvāṁ śvaturō janāḥ

Sañjaya sprach: Dann machten sich jene Männer bereit: die Pferde waren von allen Seiten gut angeschirrt, und die Truppen standen überall vollständig gerüstet.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/तदनन्तरम्)
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
सर्वतःfrom all sides; on all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (सर्व-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
युक्तान्yoked; harnessed; joined
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
स-अश्वान्with horses; horse(-equipped)
स-अश्वान्:
Karma
TypeNoun (with indeclinable prefix स- = 'with')
Rootअश्व
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
श्वतुरःswift; impetuous
श्वतुरः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वतुर
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
जनाःmen; people
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (janāḥ)
H
horses (aśvāḥ)

Educational Q&A

Even in war-narrative, the verse highlights the ethical weight of disciplined preparedness: coordinated action, control of resources (horses/teams), and orderly arrangement determine outcomes and reflect the warriors’ commitment to their chosen duty.

Sañjaya describes warriors becoming fully ready—horses harnessed and units arranged from all sides—signaling an imminent movement or engagement in the battle sequence of Droṇa Parva.