Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

उपावत्ताश्न पीताश्न पुनर्युज्यन्तु मे रथे । “इसलिये उत्तम लक्षणोंसे सम्पन्न श्रेष्ठ घोड़े, जो विश्राम कर चुके हों, जिन्हें ट॒हलाया गया हो और पानी भी पिला दिया गया हो, पुनः मेरे रथमें जोते जायूँ

upāvattāśna pītāśna punaryujyantu me rathe |

Sañjaya sprach: „Man spanne meine Pferde wieder an den Wagen—jene mit den besten Merkmalen, die bereits geruht, geführt und getränkt worden sind.“

उपावत्ताःrested/returned (after rest)
उपावत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपावृत्त (उप + आ + √वृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नhorses
अश्न:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पीतhaving drunk (water)
पीत:
Karta
TypeAdjective
Rootपीत (√पा)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नhorses
अश्न:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
युज्यन्तुlet (them) be yoked
युज्यन्तु:
TypeVerb
Root√युज्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Atmanepada (passive sense: 'be yoked')
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
रथेin (my) chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
H
horses
C
chariot