Previous Verse
Next Verse

Shloka 476

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

यथोपदिष्टमाचार्य: कार्य: पजचगुणो रथ: । “इस संग्राममें नाना प्रकारके आयुधोंका उसी प्रकार संग्रह कर लेना चाहिये, जैसा कि आचार्योने उपदेश किया है। रथपर रखी जानेवाली युद्धसामग्री पहलेसे पाँचगुनी कर देनी चाहिये

yathopadiṣṭam ācāryaḥ kāryaḥ pañcaguṇo rathaḥ |

Sañjaya sprach: „Der Wagen soll genau so hergerichtet werden, wie es die Lehrer angewiesen haben. In dieser Schlacht sind die verschiedenen Waffen entsprechend zu sammeln und zu ordnen, und der Vorrat an Kampfgerät auf dem Wagen ist im Voraus zu verfünffachen.“

यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपदिष्टम्instructed, prescribed
उपदिष्टम्:
TypeVerb
Rootउपदिश्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular, passive (having been instructed)
आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
Formmasculine, nominative, singular
कार्यःto be done; to be made/arranged
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
Formmasculine, nominative, singular
पञ्चगुणःfivefold; five times
पञ्चगुणः:
TypeAdjective
Rootपञ्चगुण
Formmasculine, nominative, singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
ācārya (teachers/preceptors)
R
ratha (chariot)
Ā
āyudha (weapons)
Y
yuddha-sāmagrī (war equipment)

Educational Q&A

Follow competent instruction and maintain disciplined preparedness: in warfare, proper organization and sufficient reserves (here, a fivefold stock on the chariot) are presented as essential to responsible action.

Sañjaya reports practical battlefield counsel: weapons and implements should be assembled as the preceptors prescribed, and the chariot’s carried supplies should be increased fivefold beforehand to meet the demands of prolonged, unpredictable combat.