Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention
कृतां चेन्मन्यसे रक्षां स्वस्ति ते5स्तु विशाम्पते । अनुयास्यामि बीभत्सुं करिष्ये वचनं तव,'प्रजानाथ! यदि आप अपनी रक्षाकी व्यवस्था की हुई मानते हैं तो आपका कल्याण हो। मैं अर्जुनके पास जाऊँगा और आपकी आज्ञाका पालन करूँगा
kṛtāṃ cen manyase rakṣāṃ svasti te 'stu viśāmpate | anuyāsyāmi bībhatsuṃ kariṣye vacanaṃ tava ||
Sañjaya sprach: „Wenn du meinst, dass deine Schutzmaßnahmen getroffen sind, so sei dir Wohlergehen beschieden, o Herr des Volkes. Ich werde Bībhatsu (Arjuna) nachsetzen und deinen Befehl ausführen.“
संजय उवाच
The verse highlights disciplined duty and ethical obedience: a messenger or counselor should ensure the ruler’s safety is settled, offer auspicious goodwill, and then faithfully execute the entrusted command without delay.
Sañjaya addresses the king respectfully, wishes him safety, and states that he will go to Arjuna (called Bībhatsu) to follow through on the king’s instruction—signaling a mission or communication to Arjuna amid the war setting.