Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
एते समाहितास्तात रक्षिष्यन्ति न संशय: । तात! पाँच भाई केकयराजकुमार
ete samāhitās tāta rakṣiṣyanti na saṁśayaḥ | tāta pañca bhrātaraḥ kaikeyarājakumārāḥ, rākṣasaḥ ghaṭotkacaḥ, virāṭaḥ, drupadaḥ, mahārathī śikhaṇḍī, dhṛṣṭaketuḥ, balavān māmā kuntibhojaḥ (purujit), nakulaḥ, sahadevaḥ, pāñcālāḥ tathā sañjayavīragaṇāḥ—ete sarve sāvadhānāḥ niḥsaṁdehaṁ mama rakṣāṁ kariṣyanti |
Yudhiṣṭhira sprach: „Mein Sohn, diese Männer, wachsam und gefasst, werden mich schützen—daran besteht kein Zweifel. Die fünf Fürsten von Kaikeya, der Rākṣasa Ghaṭotkaca, Virāṭa, Drupada, der große Wagenkämpfer Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭaketu, mein mächtiger Oheim mütterlicherseits Kuntibhoja (Purujit), Nakula und Sahadeva, dazu die Pāñcālas und die Schar der heldenhaften Streiter—sie alle werden, auf der Hut, gewiss als meine Wache stehen.“
युधिछिर उवाच
Even in war, righteous leadership depends on steadiness (samāhita) and vigilant cooperation. Yudhiṣṭhira’s confidence rests not on arrogance but on disciplined guardianship and the ethical duty of allies to protect the vulnerable center of command.
In the Drona Parva’s intense battle setting, Yudhiṣṭhira names key allies—Kaikeya princes, Ghaṭotkaca, Virāṭa, Drupada, Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭaketu, Kuntibhoja (Purujit), Nakula, Sahadeva, and the Pāñcālas—affirming that they are prepared and will certainly protect him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.