Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

तद्‌ युद्धमासीत तुमुल प्रेक्षणीयं विशाम्पते । सिद्धचारणसंघानां विस्मयाद्धुतदर्शनम्‌,प्रजानाथ! उनका वह घमासान युद्ध देखने ही योग्य था। वह सिद्धों और चारणसमूहोंको भी आश्चर्यजनक एवं अद्भुत दिखायी देता था

tad yuddham āsīt tumulaṃ prekṣaṇīyaṃ viśāṃpate | siddhacāraṇasaṃghānāṃ vismayād dhutadarśanam ||

Sañjaya sprach: „O Herr der Völker, jene Schlacht wurde zu einem donnernden, tobenden Schauspiel—würdig, gesehen zu werden. Selbst den versammelten Scharen der Siddhas und Cāraṇas erschien sie erstaunlich; ihr Blick wurde vom Staunen über diese außerordentliche Erscheinung erschüttert.“

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
तुमुलम्tumultuous, fierce
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रेक्षणीयम्worth seeing, to be beheld
प्रेक्षणीयम्:
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीय
FormNeuter, Nominative, Singular
विशाम्of the people, of the subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सिद्धचारणसंघानाम्of the hosts of Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसंघानाम्:
TypeNoun
Rootसिद्ध-चारण-संघ
FormMasculine, Genitive, Plural
विस्मयात्from astonishment
विस्मयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Ablative, Singular
अद्भुतदर्शनम्having wondrous appearance; wonderful to behold
अद्भुतदर्शनम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रजानाथO lord of the people
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजा-नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Siddhas
C
Cāraṇas
T
the battle (Kurukṣetra war context)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming magnitude of war: it becomes a spectacle so extraordinary that even celestial witnesses are struck with awe. Implicitly, it underscores how human conflict can assume a cosmic scale, inviting reflection on the gravity and consequences of violence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the fighting has grown intensely tumultuous and visually astonishing. He emphasizes that not only humans but even celestial beings—Siddhas and Cāraṇas—are amazed by what they behold.