Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

कार्मुकाण्याददुस्तूर्णमर्जुनार्थे परंतपा: । तदनन्तर शत्रुओंको संताप देनेवाले उन सब महारथियोंने अर्जुनको मारनेके लिये तुरंत ही विचित्र, चमकीले और विशाल धनुष हाथमें ले लिये

kārmukāṇy ādadus tūrṇam arjunārthe paraṃtapāḥ | tad-anantaraṃ śatrūṇāṃ santāpa-dena-vāle una sab mahārathiyoṃ ne arjuna ko mārane ke liye turanta hī vicitra, camakīle aura viśāla dhanuṣa hātha meṃ le liye |

Sañjaya sprach: Jene mächtigen Krieger—Schrecken der Feinde—griffen für Arjuna sogleich nach ihren Bögen. Dann aber, entschlossen Arjuna zu töten, ergriffen sie unverzüglich seltsame, glänzende und gewaltige Bögen, bereit, ihren Gegnern Qual zu bereiten.

कार्मुकाणिbows
कार्मुकाणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Plural
आददुःtook up
आददुः:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अर्जुनार्थेfor Arjuna's sake / with regard to Arjuna
अर्जुनार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुनार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
परंतपाःthe tormentors of foes (mighty warriors)
परंतपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
kārmuka (bows)
D
dhanuṣ (bows)