Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
नवैते तव वाहिन्यामुच्छिता: परमध्वजा:
navaite tava vāhinyām ucchitāḥ paramadhvajāḥ
Sañjaya sprach: „Diese vornehmsten Bannerträger sind nun in deinem Heer niedergestreckt worden.“ Die Meldung betont die düstere moralische Last des Krieges: Selbst die berühmtesten Kämpfer, kenntlich an hohen Standarten und Ruhm, werden nicht verschont, wenn ein von Adharma getriebener Konflikt seine größte Heftigkeit erreicht.
संजय उवाच
The verse highlights the impermanence of worldly power and prestige in war: even the ‘foremost standard-bearers’ fall. Ethically, it points to the heavy cost of violent conflict and the sobering accountability leaders bear when armies are driven into destruction.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that nine eminent warriors—described as ‘paramadhvajāḥ’—have been slain within the Kaurava forces, emphasizing the scale and seriousness of the losses.