Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

त्रिपुरघ्नरथो यद्वद्‌ गोवृषेण विराजता । पाण्डवोंके आचार्य, तपस्वी ब्राह्मण, गौतमगोत्रीय कृपाचार्यके ध्वजपर एक बैलका सुन्दर चिह्न अंकित था। राजन! उनका वह विशाल रथ उस वृषभचिह्नसे बड़ी शोभा पा रहा था; ठीक उसी तरह, जैसे त्रिपुरनाशक महादेवजीका रथ सुन्दर वृषभचिह्लसे शोभायमान होता था

sañjaya uvāca | tripuraghnaratho yadvad govṛṣeṇa virājatā |

Sañjaya sprach: Wie der Wagen des Tripura-Vernichters (Śiva) durch das herrliche Zeichen des Stieres erglänzt, so erschien auch der große Streitwagen Kṛpācāryas—Lehrer der Pāṇḍavas, ein asketischer Brāhmaṇa aus der Gautama-Linie—prächtig; auf seinem Banner war ein schönes Stierzeichen eingeprägt, das seinem Wagen besonderen Glanz verlieh.

त्रिपुरघ्नरथःthe chariot of the slayer of Tripura (Śiva)
त्रिपुरघ्नरथः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिपुरघ्न-रथ
FormMasculine, Nominative, Singular
यद्वत्just as
यद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्वत्
गोवृषेणby/with the bull (emblem) associated with a cow/bull
गोवृषेण:
Karana
TypeNoun
Rootगो-वृष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विराजताshines, is resplendent
विराजता:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormPresent, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kripacharya (Kṛpācārya)
P
Pandavas (Pāṇḍavāḥ)
G
Gautama gotra
S
Shiva (Mahadeva, Tripuraghna)
T
Tripura
C
Chariot (ratha)
B
Banner/standard (dhvaja)
B
Bull emblem (vṛṣabha-cihna)