Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
गोवृषो गौतमस्यासीत् कृपस्य सुपरिष्कृत: । स तेन भ्राजते राजन् गोवृषेण महारथ:
govṛṣo gautamasyāsīt kṛpasya supariṣkṛtaḥ | sa tena bhrājate rājan govṛṣeṇa mahārathaḥ ||
Sañjaya sprach: „O König, das prächtig geschmückte Banner mit dem Stierzeichen, das einst Gautama gehörte, befindet sich nun im Besitz Kṛpas. Mit diesem Stieremblem erstrahlt der große Wagenkämpfer—sein Feldzeichen verkündet Abstammung und kriegerische Würde mitten im Getümmel der Schlacht.“
संजय उवाच
The verse highlights how martial identity and reputation are conveyed through inherited or renowned emblems: a warrior’s standard is not mere decoration but a public sign of lineage, honor, and the role one assumes in war.
Sañjaya describes Kṛpa on the battlefield, noting that he bears a splendid bull-emblem standard associated with Gautama; this emblem makes the great warrior appear especially radiant and distinguished.