Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

तौ तु सैन्धवमालोक्य वर्तमानमिवान्तिके । सहसा पेततुः क्रुद्धौ क्षिप्रं श्येनाविवामिषम्‌,अपने समीप ही खड़े हुए-से सिन्धुराज जयद्रथको देखकर तत्काल वे दोनों वीर कुपित हो उसी प्रकार सहसा उसपर टूट पड़े, जैसे दो बाज मांसपर झपट रहे हों

tau tu saindhavam ālokya vartamānam ivāntike | sahasā petatuḥ kruddhau kṣipraṁ śyenāv ivāmiṣam ||

Sañjaya sprach: Als sie Jayadratha, den König von Sindhu, erblickten, als stünde er unmittelbar vor ihnen, stürzten sich die beiden Krieger, plötzlich von Zorn entflammt, sogleich und schnell auf ihn—wie zwei Falken, die auf Fleisch herabstoßen. Der Vers zeigt, wie Wut und Dringlichkeit im Kampf zu unmittelbarem, räuberischem Handeln treiben können, wenn der Feind nicht mehr als Mensch, sondern nur noch als zu packendes Ziel erscheint.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सैन्धवम्the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ + लोक्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वर्तमानम्being/standing (present)
वर्तमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर्तमान (from √वृत्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present participle, active)
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तिकेnearby/in proximity
अन्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Locative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
पेततुःthey fell upon/attacked
पेततुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle used adjectivally)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
श्येनौtwo hawks
श्येनौ:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आमिषम्flesh/meat (prey)
आमिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha (Saindhava, king of Sindhu)
T
two unnamed warriors (tau)

Educational Q&A

The verse highlights how intense anger and the pressures of war can compress moral perception into sheer immediacy—an enemy becomes ‘prey.’ It implicitly warns that unchecked krodha (wrath) accelerates violence and narrows discernment, even when the action is framed within battlefield duty.

Sañjaya narrates that two warriors, upon spotting Jayadratha close at hand, instantly and furiously rush to attack him, compared to two hawks diving upon meat—emphasizing speed, ferocity, and single-minded pursuit.