Shloka 25

उद्धिन्नरुधिरी कृष्णौ भारद्वाजस्य सायकै: । शितैश्नितौ व्यरोचेतां कर्णिकारैरिवाचलौ,द्रोणाचार्यके तीखे बाणोंसे श्रीकृष्ण और अर्जुनके शरीर छिदे हुए थे और उनसे रक्तकी धारा बह रही थी। उस समय वे लाल कनेरसे भरे हुए दो पर्वतोंके समान सुशोभित होते थे

uddhinnarudhirī kṛṣṇau bhāradvājasya sāyakaiḥ | śitaiḥ śnitau vyarocetāṃ karṇikārair ivācalau ||

Sañjaya sprach: „Kṛṣṇa und Arjuna, deren Körper von den scharfen Pfeilen des Sohnes Bhāradvājas (Droṇa) durchbohrt waren und aus denen Blut strömte, leuchteten wie zwei Berge, bedeckt mit roten karṇikāra-Blüten.“

उद्धिन्नरुधिरीhaving blood flowing out (bleeding profusely)
उद्धिन्नरुधिरी:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्धिन्न-रुधिरिन्
FormDual (m.), Nominative, Dual
कृष्णौKrishna (and the other, i.e., Arjuna) / the two Krishnas
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
भारद्वाजस्यof Bharadvaja (i.e., Drona)
भारद्वाजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
नितौpierced / struck
नितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनित
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यरोचेताम्they shone / appeared splendid
व्यरोचेताम्:
TypeVerb
Rootवि + रुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
कर्णिकारैःwith karnikāra flowers (golden blossoms)
कर्णिकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्णिकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलौtwo mountains
अचलौ:
Karta
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
D
Droṇācārya (Bhāradvāja’s son)
A
arrows (sāyaka)
K
karṇikāra flowers
M
mountains (acala)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in dharma under extreme adversity: even when wounded and bleeding, the heroes do not collapse in spirit. It also ethically frames war as costly—its ‘splendor’ is inseparable from suffering—inviting reflection on duty, resilience, and the tragic beauty of valor.

Sañjaya describes Kṛṣṇa and Arjuna after being struck by Droṇa’s sharp arrows. Their bodies are pierced and blood flows, yet they appear radiant—compared to two mountains adorned with karṇikāra blossoms—emphasizing both their grievous wounds and their undiminished presence on the battlefield.