भीमसेन-द्रोण-संग्रामः
Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition
व्याप्रसिंहणजाकीर्णानतिक्रम्य च पर्वतान् । वणिजाविव दृश्येतां हीनमृत्यू जरातिगौ,जैसे व्याप्र, सिंह और हाथियोंसे भरे हुए पर्वतोंको लाँधकर दो व्यापारी प्रसन्न दिखायी देते हों, उसी प्रकार मृत्यु और जरासे रहित श्रीकृष्ण और अर्जुन भी उस सेनाको लाँधकर संतुष्ट दीखते थे
vyāghra-siṁha-gajākīrṇān atikramya ca parvatān | vaṇijāv iva dṛśyetāṁ hīna-mṛtyū jarātigau ||
Sañjaya sprach: Nachdem sie jene berggleichen Reihen, wimmelnd von Tigern, Löwen und Elefanten, überschritten hatten, erschienen Kṛṣṇa und Arjuna wie zwei Kaufleute, die nach dem Durchzug durch gefährliche, von wilden Tieren bevölkerte Berge sicher und zufrieden gesehen werden; ebenso wirkten jene beiden, die weder Tod noch Alter berührt, nach dem Überwinden jenes Heeres gelassen und zufrieden.
संजय उवाच
The verse highlights fearless steadiness grounded in divine support: Kṛṣṇa and Arjuna move through overwhelming danger as if beyond ordinary mortality and decay, suggesting that right-aligned purpose (dharma) and divine guidance can make even vast obstacles seem surmountable.
Sañjaya describes Kṛṣṇa and Arjuna advancing through dense, formidable enemy formations likened to mountains full of wild beasts; after crossing them, they appear calm and satisfied, like merchants who have safely passed a dangerous mountain route.