Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

परिघैर्भिन्दिपालैश्व शतघ्नीभिक्ष मारिष । शरीरै: शस्त्रनिर्भिन्नै: समास्तीर्यत मेदिनी,आर्य! समरभूमिमें गिरे हुए बाण, तोमर, शक्ति, ऋष्टि, खड्ग, पट्टिश, प्रास, लोहेके भाले, फरसे, परिघ, भिन्दिपाल तथा शतघ्नी (तोप)--इन अस्त्र-शस्त्रों तथा इनके द्वारा विदीर्ण हुए मृत शरीरोंसे सारी पृथ्वी पट गयी थी

sañjaya uvāca | parighair bhindipālaiś ca śataghnībhikṣa māriṣa | śarīraiḥ śastra-nirbhinnaiḥ samāstīryata medinī ||

Sañjaya sprach: „O Ehrwürdiger, die Erde war völlig wie mit einem Teppich bedeckt—übersät mit schweren Keulen (parigha), mit bhindipālas und śataghnīs, und mit Leibern, die von Waffen aufgerissen und durchbohrt waren.“

परिघैःwith iron clubs/bars
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
भिन्दिपालैःwith bhindipālas (javelin-like weapons)
भिन्दिपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootभिन्दिपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतघ्नीभिःwith śataghnīs (missile/engine of war)
शतघ्नीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशतघ्नी
FormFeminine, Instrumental, Plural
indeed/also (particle; reading uncertain)
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one / sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
शरीरैःwith bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Instrumental, Plural
शस्त्रनिर्भिन्नैःtorn/pierced by weapons
शस्त्रनिर्भिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशस्त्रनिर्भिन्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
समास्तीर्यतwas strewn/covered
समास्तीर्यत:
TypeVerb
Rootसम् + स्तॄ
FormImperfect, 3, Singular, Atmanepada
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
आर्यO noble one
आर्य:
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
medinī (earth/ground)
P
parigha (club/iron bar)
B
bhindipāla (weapon)
Ś
śataghnī (weapon/war-engine)
Ś
śastra (weapons)
Ś
śarīra (bodies)