Next Verse

Shloka 1

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

[दाक्षिणात्य अधिक पाठका श्लोक मिलाकर कुल ४३ ३ “लोक हैं] मा हि (७ त्रिनववतितमो<्थ्याय: घटोत्कचकी रक्षाके लिये आये हुए भीम आदि शूरवीरोंके साथ कौरवोंका युद्ध और उनका पलायन संजय उवाच विमुखीकृत्य सर्वास्तु तावकान्‌ युधि राक्षस: । जिधघांसुर्भरतश्रेष्ठ दुर्योधनमुपाद्रवत्‌,संजय कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! वह राक्षस युद्धस्थलमें आपके समस्त सैनिकोंको संग्रामसे विमुख करके दुर्योधनको मार डालनेकी इच्छा रखकर उसकी ओर दौड़ा

sañjaya uvāca | vimukhīkṛtya sarvāstu tāvakān yudhi rākṣasaḥ | jighāṃsur bharataśreṣṭha duryodhanam upādravat ||

Sañjaya sprach: O Bester der Bharatas, jener Rākṣasa wandte auf dem Schlachtfeld all deine Truppen vom Kampf ab und stürmte, in der Absicht, Duryodhana zu töten, auf ihn zu.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
विमुखीकृत्यhaving turned away / having made (them) turn back
विमुखीकृत्य:
TypeVerb
Rootविमुखी-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तावकान्your (Kaurava) men
तावकान्:
Karma
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
राक्षसःthe Rakshasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
TypeAdjective
Rootहन्
Formसुँ (desiderative adjective: 'wishing to kill'), Masculine, Nominative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran towards / attacked
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: bharataśreṣṭha)
R
Rākṣasa (Ghaṭotkaca by context)
D
Duryodhana
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)

Educational Q&A

Even in a vast war, moral and strategic collapse can begin with the loss of courage and cohesion: when troops are ‘turned away’ (vimukhīkṛtya), leadership becomes exposed, and violence shifts from regulated battle to an intent, personal assassination attempt—highlighting the ethical fragility of warfare.

Sañjaya reports that a rākṣasa warrior (contextually Ghaṭotkaca) has repulsed or scattered the Kaurava forces and then charges directly at Duryodhana, aiming to kill him.