भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
यथैष निनदो घोर: श्रूयते राक्षसेरित: । हैडिम्बो युध्यते नून॑ राज्ञा दुर्योधनेन ह
sañjaya uvāca | yathaiṣa ninado ghoraḥ śrūyate rākṣaseritaḥ | haiḍimbo yudhyate nūnaṁ rājñā duryodhanena ha ||
Sañjaya sprach: „So wie dieses schreckliche Brüllen zu hören ist—von einem Rākṣasa ausgestoßen—so bedeutet es gewiss, dass der Sohn Haiḍimbās, Ghaṭotkaca, nun mit König Duryodhana kämpft.“
संजय उवाच
The verse highlights battlefield discernment: from a single sensory sign (a fearsome roar), Sañjaya infers the presence and action of a powerful combatant. Ethically, it underscores how war is read through omens and sounds, and how leaders must interpret signals quickly amid chaos.
A terrifying roar, identified as rākṣasa-like, is heard on the battlefield. Sañjaya concludes that Ghaṭotkaca (Haiḍimba’s son) must be fighting King Duryodhana at that moment.