Shloka 9

क्रुद्धं तु पाण्डवं दृष्टवा देवगन्धर्वराक्षसा: । प्रविव्यथुर्महाराज व्याकुलं चाप्यभूज्जगत्‌,महाराज! पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरको कुपित देख देवता, गन्धर्व और राक्षस व्यथित हो उठे तथा सारा जगत्‌ भी भयसे व्याकुल हो गया

kruddhaṁ tu pāṇḍavaṁ dṛṣṭvā devagandharvarākṣasāḥ | pravivyathur mahārāja vyākulaṁ cāpy abhūj jagat ||

O großer König! Als die Götter, Gandharvas und Rākṣasas den Pāṇḍava Yudhiṣṭhira in Zorn entflammt sahen, erbebten sie vor Schrecken; ja, die ganze Welt geriet aus Furcht in Aufruhr.

क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
देवgods
देव:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्धर्वGandharvas
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसाःRakshasas/demons
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रविव्यथुःwere greatly distressed/trembled
प्रविव्यथुः:
TypeVerb
Rootप्र + √व्यथ्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
व्याकुलम्agitated/confused
व्याकुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
D
Devas
G
Gandharvas
R
Rākṣasas
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse highlights that when a dharmic person—especially a king—becomes wrathful, it is not a private emotion but a force with wide consequences. Righteous anger, though sometimes justified, must be governed by self-control because it can unsettle social and cosmic order.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava (understood here as Yudhiṣṭhira) is seen in intense anger. This sight is portrayed as so formidable that even supernatural beings (gods, Gandharvas, and Rākṣasas) tremble, and the entire world seems gripped by fear—an omen-like amplification of the war’s gravity.