Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
स शर: प्रेषितस्तेन गरुडानिलवेगवान् । मद्रराजं विनिर्भिद्य निपषात महीतले,उनके द्वारा चलाया हुआ वह बाण गरुड और वायुके समान वेगशाली था। वह मद्रराजको विदीर्ण करके पृथ्वीपर जा गिरा
sa śaraḥ preṣitas tena garuḍānilavegavān | madrarājaṁ vinirbhidya nipapāta mahītale ||
Sañjaya sprach: Der von ihm abgeschossene Pfeil fuhr dahin mit der Schnelligkeit Garuḍas und des Windes. Er durchbohrte den König von Madra und fiel dann zur Erde.
संजय उवाच
The verse underscores the stark ethics of the battlefield: in kṣatriya-dharma, decisive action and martial excellence can end a life instantly, reminding the listener of impermanence and the grave responsibility borne by warriors and rulers.
Sañjaya describes an arrow shot by a warrior; it flies with tremendous speed (likened to Garuḍa and the wind), pierces the king of Madra (Śalya), and then falls to the ground after passing through him.