Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
स्वस््रीयाभ्यां नरव्याप्रो नाकम्पत यथाचल: । प्रहसन्निव तां चापि शस्त्रवृष्टिं जघान ह
sa-srīyābhyāṁ naravyāpro nākampata yathācalaḥ | prahasann iva tāṁ cāpi śastravṛṣṭiṁ jaghāna ha ||
Sañjaya sprach: Obwohl Śalya von unzähligen Pfeilen mit gekrümmten Gelenken bedeckt wurde, die die Söhne seiner Schwester abschossen, stand er, der Vornehmste der Männer, fest wie ein Berg, ohne zu beben oder sich zu rühren. Als lächle er, zerschmetterte er jenen Waffenregen selbst.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness under pressure: a warrior grounded in resolve does not waver even when overwhelmed. Ethically, it reflects the ideal of kṣatriya-dharma—courage, composure, and effective action without panic amid violence.
In the battle scene narrated by Sañjaya, Śalya is showered with numerous arrows shot by his sister’s sons. Despite being covered by missiles, he remains unmoved like a mountain and counters so effectively that he breaks and nullifies the incoming weapon-rain.