Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ
Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation
शिखण्डी तु महाराज द्रौणिमासाद्य संयुगे । आजलचघान भ्रुवोर्मध्ये नाराचैस्त्रिभिराशुगै:,महाराज! दूसरी ओर शिखण्डीने युद्धभूमिमें अश्वत्थामाके पास पहुँचकर तीन शीघ्रगामी नाराचोंद्वारा उसके भौंहोंके मध्यभागमें आघात किया
śikhaṇḍī tu mahārāja drauṇim āsādya saṃyuge | ājaghāna bhruvor madhye nārācais tribhir āśugaiḥ ||
Sañjaya sprach: O König, auf der anderen Seite trat Śikhaṇḍī im Getümmel des Kampfes an Aśvatthāman, Droṇas Sohn, heran und traf ihn zwischen den Brauen mit drei schnellen nārāca-Pfeilen. Die Szene betont die unerbittliche, persönliche Schärfe des Krieges von Kurukṣetra, in dem Können und Entschlossenheit die Krieger zu entscheidenden Treffern treiben, mitten im Ringen um Königtum und Dharma.
संजय उवाच
The verse highlights the immediacy and severity of battlefield dharma: warriors act with speed and precision to neutralize threats. Ethically, it reflects how, once war is joined, personal valor and tactical decisiveness dominate the moment, even as the broader conflict remains tied to contested righteousness and duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śikhaṇḍī closes in on Aśvatthāman (Droṇa’s son) during the fight and hits him between the eyebrows with three fast nārāca arrows.