Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

क्षुभ्यमाणे बले तूर्ण सागरप्रतिमे तव । प्रत्युद्याते च गाड़ेये त्वरितं विजयं प्रति,आपकी समुद्र-जैसी विशाल वाहिनीमें तुरंत ही हलचल मच गयी। उस समय गंगानन्दन भीष्मने शीघ्रतापूर्वक अर्जुनपर आक्रमण किया

sañjaya uvāca |

kṣubhyamāṇe bale tūrṇaṃ sāgarapratime tava |

pratyudyāte ca gāḍheye tvaritaṃ vijayaṃ prati ||

Sañjaya sprach: Als dein Heer, gewaltig wie der Ozean, plötzlich in Aufruhr geriet und der wilde Ansturm sich verband, rückte Bhīṣma, der Sohn der Gaṅgā, rasch vor, auf den Sieg bedacht, und eröffnete den Angriff gegen Arjuna.

क्षुभ्यमाणेwhile (it was) being agitated
क्षुभ्यमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootक्षुभ्
FormNeuter, Locative, Singular, शानच् (present passive participle)
बलेin the army/force
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
सागरप्रतिमेin (that) ocean-like (one)
सागरप्रतिमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसागर-प्रतिम
FormNeuter, Locative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रत्युद्यातेwhen (he) had set out to meet/advance against
प्रत्युद्याते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
गाङ्गेयेin/when Bhishma (son of Ganga)
गाङ्गेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Locative, Singular
त्वरितम्swiftly
त्वरितम्:
TypeIndeclinable
Rootत्वरितम्
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/for
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
B
Bhīṣma (Gaṅgā-nandana, implied in the given Hindi gloss)
A
Arjuna (from the given Hindi gloss)
O
Ocean/Sea (sāgara, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve in the performance of one’s chosen duty: even as the vast host is shaken, the commander (Bhīṣma) acts decisively toward victory. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between familial bonds and kṣatriya obligation in war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava army, immense like the ocean, becomes unsettled; in the ensuing fierce engagement, Bhīṣma rapidly advances with the aim of victory and attacks Arjuna.