Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

वासुदेवसहायाश्न महेन्द्रसमविक्रमा: । सर्वथाहं तु राजेन्द्र करिष्ये वचनं तव,'राजेन्द्र! एक तो वे देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी हैं, दूसरे साक्षात्‌ भगवान्‌ श्रीकृष्ण उनके सहायक हैं, (अतः उन्हें जीतना असम्भव है तथापि) मैं सर्वथा तुम्हारे वचनका पालन करूँगा

vāsudeva-sahāyāś ca mahendra-sama-vikramāḥ | sarvathāhaṃ tu rājendra kariṣye vacanaṃ tava ||

Sañjaya sprach: „O König der Könige, sie haben Vāsudeva (Kṛṣṇa) zum Bundesgenossen, und ihre Tapferkeit ist der Mahendras (Indras) ebenbürtig. Darum ist es nahezu unmöglich, sie zu besiegen; dennoch werde ich in jeder Hinsicht deinen Befehl ausführen.“

वासुदेवसहायाःhaving Vāsudeva (Kṛṣṇa) as helper
वासुदेवसहायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवासुदेव-सहाय
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
महेन्द्रसमविक्रमाःequal in prowess to Mahendra (Indra)
महेन्द्रसमविक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र-सम-विक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वथाin every way; entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings (O Rajendra)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
करिष्येI will do; I will carry out
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
वचनम्word; command
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you; your
तव:
TypeNoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājendra (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
M
Mahendra (Indra)