भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements
तैश्नापि विद्धः शुशुभे रुधिरेण समुक्षित: । गिरि: प्रस्रवणैर्यद्वद् गैरिकादिविमिश्रितै:
taiś cāpi viddhaḥ śuśubhe rudhireṇa samukṣitaḥ | giriḥ prasravaṇair yadvat gairikādivimiśritaiḥ ||
Sañjaya sprach: „Obwohl auch sie ihn trafen und schwer verwundeten, leuchtete dein Sohn—im Blut gebadet—wie ein Berg, der durch herabströmende Bäche schön wird, deren Wasser sich mit rotem Ocker und anderen Mineralien mischt.“
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of martial glory: courage and endurance can appear ‘splendid’ even when drenched in blood. It invites reflection on kṣatriya-dharma and the ethical tension between valor and the suffering inherent in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son, though badly wounded by opponents, still looked striking—his blood-soaked body compared to a mountain beautified by mineral-tinted streams.