Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

संजय कहते हैं--राजन! आपने अपने ही दोषसे यह संकट प्राप्त किया है। भरतश्रेष्ठ) जिन धर्म और अधर्मके सम्मिश्रणसे उत्पन्न दोषोंको आप देखते थे, उन्हें दुर्योधन नहीं देख सका था। प्रजानाथ! आपके अपराधसे ही पहले द्यूतक्रीड़ाकी घटना घटी थी ।।

sañjaya uvāca—rājan! āpena svadoṣeṇaiva idaṁ saṅkaṭaṁ prāptam. bharataśreṣṭha! ye dharma-adharma-sammīśraṇāt utpannān doṣān tvaṁ paśyasi, tān duryodhano na paśyati sma. prajānātha! tava aparādhenāiva pūrvaṁ dyūtakrīḍāyāḥ ghaṭanā abhavat. tava doṣeṇa yuddhaṁ ca pravṛttaṁ saha pāṇḍavaiḥ. tvam evādya phalaṁ bhuṅkṣe kṛtvā kilbiṣam ātmanā.

Sañjaya sprach: „O König, durch deine eigene Schuld bist du in dieses Unheil geraten. O Bester der Bharatas, die Mängel, die aus der Vermischung von Dharma und Adharma hervorgehen—die du jetzt zu erkennen vermagst—konnte Duryodhana nicht sehen. O Herr des Volkes, durch dein Vergehen geschah einst das Würfelspiel. Und durch deine Schuld hat heute auch dieser Krieg gegen die Pāṇḍavas begonnen. Da du aus eigenem Antrieb Sünde begangen hast, kostest du heute selbst ihre Frucht.“

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
दोषेणby (your) fault
दोषेण:
करण
TypeNoun
Rootदोष
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युद्धम्war
युद्धम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवृत्तम्has begun/has arisen
प्रवृत्तम्:
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
सहकारक (सह-योग)
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकरण (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म
TypeNoun
Rootफल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भुङ्क्षे(you) enjoy/experience
भुङ्क्षे:
TypeVerb
Root√भुज्
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
किल्बिषम्sin/offence
किल्बिषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकिल्बिष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनाby yourself
आत्मना:
करण
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
P
Pandavas
B
Bharatas
D
Dyuta (dice-game episode)

Educational Q&A

Moral responsibility cannot be shifted: a ruler’s compromises—mixing dharma with adharma—generate consequences. The war and suffering are presented as the karmic fruit of Dhritarashtra’s earlier failures (especially permitting the dice-game and injustice), and blindness to wrongdoing (as in Duryodhana) worsens disaster.

Sanjaya addresses Dhritarashtra and bluntly attributes the present calamity and the outbreak of war with the Pandavas to the king’s own faults and prior offenses, recalling the dice-game as the initiating wrong and framing the current crisis as its inevitable result.