Duryodhana’s Anxiety, Bhīṣma’s Reassurance, and Renewed Mobilization (दुर्योधनचिन्ता–भीष्मप्रत्याश्वासन–सेनानिर्गमनम्)
तस्याश्चांश्व॒तुरो हत्वा सारथिं च महाबल: । अभ्यद्रवत सौभद्रो लक्ष्मणं निशितै: शरै:,यह देख महाबली सुभद्राकुमारने लक्ष्मणके चारों घोड़ों और सारथिको मारकर तीखे बाणोंद्वारा उसपर भी आक्रमण किया
tasyāś cāśvān caturō hatvā sārathiṃ ca mahābalaḥ | abhyadravat saubhadro lakṣmaṇaṃ niśitaiḥ śaraiḥ ||
Sañjaya sprach: „Als er dies sah, tötete Saubhadra (Abhimanyu), der mächtige Sohn der Subhadrā, Lakṣmaṇas vier Pferde und auch seinen Wagenlenker; dann stürmte er auf Lakṣmaṇa zu und bedrängte ihn mit pfeilscharfen, rasiermessergleichen Geschossen.“
संजय उवाच
In the battlefield ethic of kṣatriya-dharma, victory often turns on disabling an opponent’s capacity to fight (chariot, horses, charioteer). The verse highlights how martial prowess is expressed through decisive action, while also reminding the listener of the grim moral weight of war where lives become instruments of strategy.
Sañjaya narrates that Abhimanyu (Saubhadra) kills the four horses and the charioteer of Lakṣmaṇa’s chariot, then rushes at Lakṣmaṇa and strikes him with sharp arrows, intensifying the duel.