Chapter 7: Dvīpa–Varṣa–Meru-varṇana
Description of the Dvīpa, Varṣas, and Mount Meru
ये क्षरन्ति सदा क्षीरं पड़सं चामृतोपमम् | वस्त्राणि च प्रसूयन्ते फलेष्वाभरणानि च
ye kṣaranti sadā kṣīraṃ ṣaḍrasaṃ cāmṛtopamam | vastrāṇi ca prasūyante phaleṣv ābharaṇāni ca, nareśvara |
Sañjaya sprach: „O Herr der Menschen, dort gibt es Bäume, die unablässig Milch träufeln—mit den sechs Geschmacksarten begabt und süß wie Nektar. Aus ihren Früchten entstehen Gewänder, und auch Schmuck erscheint.“
संजय उवाच
The verse highlights an ideal of superabundant, effortless prosperity—nature itself providing nourishment and wealth—often used in epic narrative to contrast ordinary human scarcity and conflict with imagined realms of plenitude.
Sanjaya is describing a marvelous region to the king, focusing on extraordinary trees whose sap is milk-like and whose fruits can manifest clothing and ornaments, emphasizing the wondrous, otherworldly character of the place.