Chapter 7: Dvīpa–Varṣa–Meru-varṇana
Description of the Dvīpa, Varṣas, and Mount Meru
पतमानानि तान्युर्वी कुर्वन्ति विपुलं स्वनम् । मुछ्चन्ति च रसं राजंस्तस्मिन् रजतसंनिभम्,राजन! वे फल इस पृथ्वीपर गिरते समय भारी धमाकेकी आवाज करते हैं और उस भूतलपर सुवर्णसदृश रस बहाया करते हैं
patamānāni tāny urvīṁ kurvanti vipulaṁ svanam | muñcanti ca rasaṁ rājan tasmin rajata-sannibham ||
Sañjaya sprach: „O König, wenn jene Früchte auf die Erde fallen, erzeugen sie ein gewaltiges Dröhnen; und auf jenem Boden, o König, lassen sie zudem eine Flüssigkeit ausströmen, die wie Silber glänzt.“
संजय उवाच
The verse primarily serves descriptive narration rather than direct moral instruction; it heightens the sense of dread and portent in war by depicting extraordinary, unsettling battlefield phenomena, implicitly warning of the destructive, abnormal consequences that accompany adharma-driven conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that certain falling objects (understood in context as weapons or missile-like projectiles) strike the earth with a loud crash and release a silvery-looking liquid on the ground, contributing to the ominous atmosphere surrounding the impending battle.