Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 69: Strategic duels under Bhīṣma’s command

Virāṭa–Bhīṣma; Arjuna–Aśvatthāmā; Bhīma–Duryodhana; Abhimanyu–Lakṣmaṇa

एतच्छुतं मया तात ऋषीणां भावितात्मनाम्‌ | वासुदेव॑ कथयतां समवाये पुरातनम्‌,तात! एक समय शुद्ध अन्तःकरणवाले महर्षियोंका एक समाज जुटा हुआ था, जिसमें वे पुरातन भगवान्‌ वासुदेवकी माहात्म्य-कथा कह रहे थे। उन्हींके मुँहसे मैंने ये सब बातें सुनी हैं

etac chrutaṃ mayā tāta ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām | vāsudevaṃ kathayatāṃ samavāye purātanam ||

Bhīṣma sprach: „Mein Kind, ich habe dies aus dem Mund von Weisen gehört, deren Geist geläutert und gezügelt ist. Einst, in alter Zeit, als sich eine ehrwürdige Versammlung solcher Seher zusammenfand und die uralte Größe Vāsudevas erzählte, da habe ich all dies von ihnen vernommen.“

{'etat''this (teaching/account)', 'śrutam': 'heard
{'etat':
received by oral tradition', 'mayā''by me', 'tāta': 'dear child
received by oral tradition', 'mayā':
affectionate address (to the listener)', 'ṛṣīṇām''of the seers/sages', 'bhāvitātmanām': 'of those with cultivated/purified selves
affectionate address (to the listener)', 'ṛṣīṇām':
self-controlled', 'vāsudevam''Vāsudeva (Kṛṣṇa), the divine person being praised', 'kathayatām': 'of those narrating/reciting', 'samavāye': 'in an assembly
self-controlled', 'vāsudevam':
in a gathering', 'purātanam''ancient
in a gathering', 'purātanam':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Ṛṣis (sages/seers)
S
Samavāya (assembly/gathering)

Educational Q&A

The verse grounds the forthcoming account in a trustworthy lineage: teachings about Vāsudeva are presented as received through an ancient assembly of self-purified sages, emphasizing ethical authority, disciplined minds, and faithful transmission.

Bhīṣma tells his listener that what he is about to relate is not personal invention; he once heard it in a venerable gathering where great ṛṣis were narrating the ancient glory of Vāsudeva, and he is now repeating that received tradition.