Shloka 50

तस्य तत्‌ सुमहद्‌ रूप॑ दृष्टवा सर्वे महारथा:

tasya tat sumahad rūpaṃ dṛṣṭvā sarve mahārathāḥ

Sañjaya sprach: Als sie seine überaus gewaltige und ehrfurchtgebietende Gestalt erblickten, wurden alle großen Wagenkämpfer von Staunen und Schrecken ergriffen—eine Begegnung, die für einen Augenblick das gewöhnliche Kampfvertrauen aussetzt und selbst Erprobte zwingt, einer Macht jenseits bloß menschlicher Tüchtigkeit ins Auge zu sehen.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
R
rūpa (the great form)

Educational Q&A

Even the mightiest warriors are humbled when confronted with a reality greater than human strength; true discernment in war requires recognizing limits of ego and power, and responding with restraint and moral clarity rather than mere bravado.

Sañjaya reports that all the foremost fighters, upon seeing an extraordinarily immense form associated with him (the referenced figure in context), react collectively—signaling a turning point where the battlefield is overshadowed by a display that inspires awe and fear.