Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
ततः प्रहस्याद्भुतविक्रमेण गाण्डीवमुक्तेन शिलाशितेन । विपाठजालेन महास्त्रजालं विनाशयामास किरीटमाली
tataḥ prahasyādbhuta-vikrameṇa gāṇḍīva-muktena śilāśitena | vipāṭha-jālena mahāstra-jālaṁ vināśayāmāsa kirīṭamālī ||
Sañjaya sprach: Da zerschmetterte Arjuna, der Diademtragende, lächelnd und von wunderbarer Tapferkeit, das gewaltige Netz mächtiger feindlicher Geschosse mit Salven von Vipāṭha-Pfeilen—Pfeilen, die vom Gāṇḍīva gelöst und am Stein geschärft waren. Die Szene hebt hervor, wie disziplinierte Meisterschaft und Geistesgegenwart im Kampf selbst überwältigende Gewalt neutralisieren können.
संजय उवाच
Even amid violence, the epic highlights disciplined mastery and clarity of mind: Arjuna’s controlled skill neutralizes a dangerous barrage, suggesting that power guided by training and steadiness can prevent greater harm and restore balance in a dharma-framed conflict.
Sañjaya describes Arjuna smiling as he unleashes stone-honed Vipāṭha arrows from the Gāṇḍīva, cutting down and destroying the opposing side’s large-scale barrage—an ‘astra-net’—thereby turning back a formidable weapons assault.