Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

ततो यथादेशमुपेत्य तस्थु: पाज्चालमुख्या: सह चेदिमुख्यै: । ततः समादेशसमाहतानि भेरीसहस्राणि विनेदुराजी

tato yathādeśam upetya tasthuḥ pāñcālamukhyāḥ saha cedimukhyaiḥ | tataḥ samādeśasamāhatāni bherīsahasrāṇi vinedur ājau ||

Sañjaya sprach: Dann begaben sich die führenden Krieger der Pāñcālas gemäß dem Befehl an ihre zugewiesenen Plätze und standen fest zusammen mit den vornehmsten Helden von Cedi. Daraufhin erschallten auf dem Schlachtfeld, auf das Zeichen des Befehlshabers, tausendfache Kriegstrommeln—im Gleichklang geschlagen—und verkündeten sogleich den geordneten Beginn des Angriffs und den gemeinsamen Entschluss zu kämpfen.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदेशम्order, command
आदेशम्:
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached/reached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ (एति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तस्थुःstood
तस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
पाञ्चालमुख्याःthe chief Panchalas
पाञ्चालमुख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चालमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
चेदिमुख्यैःwith the chief Cedis
चेदिमुख्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootचेदिमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समादेशसमाहतानिstruck/caused to sound by a common command
समादेशसमाहतानि:
TypeAdjective
Rootसमादेश-समाहत
FormNeuter, Nominative, Plural
भेरीसहस्राणिthousands of war-drums
भेरीसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootभेरीसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
विनेदुःresounded
विनेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
अजीin the battle
अजी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
C
Cedi
B
bherī (war-drums)
B
battlefield (āja)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined adherence to command and coordinated action in a righteous war context: warriors take their proper stations and the unified drumbeat signals an ordered, collective commitment rather than chaotic violence.

Sañjaya reports that the leading Pāñcāla and Cedi fighters move to their assigned places; then, at the commander’s coordinated signal, thousands of war-drums are struck together, announcing the commencement and organization of battle.