Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

प्राच्याश्न सौवीरगणाश्ष सर्वे वसातय: क्षुद्रकमालवाश्नव । किरीटिनं त्वरमाणा5भिसखु- निदिशगा: शान्तनवस्य राज्ञ:,तब द्रोण, विकर्ण, जयद्रथ, भूरिश्रवा, कृतवर्मा, कृपाचार्य, श्रुतायु, राजा अम्बष्ठपति, विन्द, अनुविन्द, सुदक्षिण, पूर्वीय नरेशगण, सौवीरदेशीय क्षत्रियगण, वसाति, क्षुद्रक और मालवगण--ये सभी शानानुनन्दन भीष्मकी आज्ञाके अनुसार चलते हुए तुरंत ही किरीटधारी अर्जुनका सामना करनेके लिये निकट चले आये

sañjaya uvāca |

prācyāś ca sauvīragaṇāś ca sarve vasātayaḥ kṣudrakamālavāś ca |

kirīṭinaṃ tvaramāṇābhisakhyā nidiśagāḥ śāntanavasya rājñaḥ ||

Sañjaya sprach: Die Könige des Ostens, die Krieger aus dem Land Sauvīra, die Vasātis, die Kṣudrakas und die Mālavas—sie alle setzten sich, in raschem Gleichklang, unverzüglich in die gewiesene Richtung in Bewegung, unter dem Befehl König Bhīṣmas, des Sohnes Śāntanus—und eilten heran, um Arjuna, dem diademgeschmückten Helden, entgegenzutreten. Die Szene betont den disziplinierten Gehorsam der Verbündeten gegenüber ihrem Befehlshaber in der moralischen Spannung des Krieges, wo die Pflicht zur eigenen Seite zu sofortigem Handeln gegen einen berühmten Gegner drängt.

प्राच्याःthe Easterners
प्राच्याः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौवीरगणाःthe groups of Sauvīras
सौवीरगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootसौवीर-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वसातयःthe Vasātis
वसातयः:
Karta
TypeNoun
Rootवसाति
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुद्रकाःthe Kṣudrakas
क्षुद्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुद्रक
FormMasculine, Nominative, Plural
मालवाःthe Mālavas
मालवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमालव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरमाणाःhastening
त्वरमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिसखुःthey approached / went towards
अभिसखुः:
TypeVerb
Rootअभि-√सख् (गत्यर्थे) / अभि-√सृ (गत्यर्थे) (पाठभेदसम्भवः)
FormPerfect (Liṭ) / Aorist (Luṅ) (uncertain due to corrupt reading), 3rd, Plural
निदिशगाःmoving in the indicated direction / as directed
निदिशगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिदिशग
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तनवस्यof the son of Śantanu (Bhīṣma)
शान्तनवस्य:
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
B
Bhīṣma (Śāntanava)
P
Prācyas (eastern kings/warriors)
S
Sauvīras
V
Vasātis
K
Kṣudrakas
M
Mālavas
S
Sauvīra (region/people)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined adherence to command in wartime: allied kṣatriya groups act swiftly under Bhīṣma’s direction to meet a formidable foe. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between loyalty to one’s side and the grave ethical weight of violent duty.

Sanjaya reports that multiple regional/tribal contingents—easterners, Sauvīras, Vasātis, Kṣudrakas, and Mālavas—advance quickly, following Bhīṣma’s orders, to confront Arjuna (called Kirīṭin, ‘the diadem-wearer’).