Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

ततो दुर्योधनो राजा समाश्वस्य विशाम्पते । न्यवर्तयत तत्‌ सैन्यं द्रवमाणं समनन्‍्ततः,प्रजानाथ! इसी बीचमें राजा दुर्योधनकी मूर्च्छा दूर हो गयी और उसने आश्वस्त होकर चारों ओर भागती हुई सेनाको पुनः लौटाया

tato duryodhano rājā samāśvasya viśāmpate | nyavartayat tat sainyaṁ dravamāṇaṁ samanantataḥ ||

Da gewann König Duryodhana seine Fassung zurück, o Herr des Volkes, stärkte den Mut der Seinen und ließ das Heer umkehren, das nach allen Seiten hin floh. Inmitten des sittlichen Wirrwarrs der Schlacht wurde die wiedererlangte Entschlossenheit des Königs zur unmittelbaren Ursache dafür, dass sich das Kaurava-Heer neu formierte, statt in Panik zu zerfallen.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाश्वस्यhaving regained composure / having been reassured
समाश्वस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), true
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
न्यवर्तयत्he turned back / caused to return
न्यवर्तयत्:
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (वर्त्)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Third, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रवमाणम्fleeing, running away
द्रवमाणम्:
Karma
TypeVerb
Root√द्रु (द्रव्)
Formशानच् (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
Formtrue

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
K
Kaurava army

Educational Q&A

In warfare, collective outcomes often hinge on leadership and morale: when a leader regains steadiness, panic can be checked and order restored. Ethically, the verse highlights how inner composure (self-control) becomes a decisive force amid external chaos.

Sanjaya reports that Duryodhana recovers from his disorientation, takes heart, and successfully turns back the Kaurava troops who were scattering and fleeing in all directions, reconstituting the battle line.