Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

त॑ विसंज्ञं विदित्वा तु त्वरमाणो5स्य सारथि: | अपोवाह रणाद्‌ू राज॑स्तत: सैन्यमभज्यत,राजन! उसे संज्ञाशून्य जानकर उसका सारथि बड़ी उतावलीके साथ उसे रणभूमिसे बाहर ले गया। फिर तो उसकी सेनामें भगदड़ मच गयी

taṁ visaṁjñaṁ viditvā tu tvaramāṇo ’sya sārathiḥ | apovāha raṇād rājans tataḥ sainyam abhajyata ||

Sañjaya sprach: Als sein Wagenlenker erkannte, dass er bewusstlos geworden war, brachte er ihn eilig vom Schlachtfeld fort. Daraufhin, o König, breiteten sich Verwirrung und Flucht in jenem Heer aus.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious
विसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known/realized
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपोवाहcarried away/drove away
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सैन्यम्the army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अभज्यतbroke up/scattered (fell into rout)
अभज्यत:
TypeVerb
Rootअभ + भज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
S
sārathi (charioteer)
R
raṇa (battlefield)
S
sainya (army)