Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
मार्गान् बहून् विचरता धावता च ततस्ततः । मुहुरुत्पतता चैव सम्मोह: समपद्यत
sañjaya uvāca | mārgān bahūn vicaratā dhāvatā ca tatastataḥ | muhur utpatatā caiva sammohaḥ samapadyata, rājan |
Sañjaya sprach: „O König, als er viele Wege durchmaß und hierhin und dorthin stürmte und immer wieder emporschnellte, ergriff ein betäubender Schrecken das ganze Feld. Wie ein Elefantenkönig im dichtesten Kampfgetümmel ließen Bhimasenas Bewegungen und der von ihm ausgehende Terror die Krieger und ihre Reittiere erzittern, und Verwirrung breitete sich über alle aus.“
संजय उवाच
The verse highlights how fear and confusion (sammoha) can overtake an army when confronted with overwhelming force and unpredictable movement; in war, mental steadiness is as decisive as weapons.
Sanjaya describes Bhimasena moving rapidly across many routes on the battlefield—running, roaming, and repeatedly leaping—so that the opposing troops and their mounts begin to tremble and a general panic spreads.